am@astronomija.co.yu

 

Pisma
 

 

 

Sadržaj AM

 

 

Pisma   Pisma   Pisma   Pisma   Pisma   Pisma   Pisma
 

Da dopisnici pišu na određenom jeziku!


18.1.2004.

Zamolio bih vas da, neki, vasi dopisnici pišu na određenom jeziku, ali čistom. Pokušajte da analizirate pismo: Prve fotografije 2004-te. Možda ga vi razumete, ali ja pola reči nisam razumeo. Ili neka pišu na engleskom, ili na srpskom, odnosno hrvatskom. U ovom pismu ima engleskih reči gde je primenjena srpska gramatika i pravopis (speling), a strane reči koje nije nisu u našem rečniku. Nije mi jasno kako obrazovani ljudi to sebi dozvoljavaju. I ovdje toga ima, ali ti ljudi su polupismeni i nije im zameriti jer za neke naše reči nisu nikada pre čuli, pa koriste engleske.

Blek fram??? (black frame) = zar nije bilo pristojnije reći 'crni okvir' i da ne nabrajan druge 'novokomponovane' reči.

Koliko sam čitao Vaš list on se podsmevao drugima koji su objavljivali našto slično.

Milutin Ivković,
Hobart, Tasmanija

Odgovor

Za tekst koji pominjete dužni smo objašnjenje. Taj tekst je preuzet sa jedne mejlig liste (naravno, uz saglasnost autora). Tekst je pisan u žargonu koji članovi te liste razumeju. U situaciji kada nije bilo vremena (a to nam se često dešava:o) da čekamo nov, prilagođen tekst, trebalo je odlučiti: ili ide takav tekst ili ne ide uopšte. Odlučili smo se za ovo drugo jer bi u suprotnom čitaoci bili lišeni mogućnosti da vide nekoliko odličnih fotografija.

Urednik AM
Saša Zorkić
 

Pisma ovakvih sadržaja ne bi trebalo objavljivati

26.01.2004.
Htela sam da prokomentarišem pismo gospodina Milutina Ivkovića iz Hobarta sa Tasmanije. Mislim da pisma ovakvih sadržaja ne bi trebalo objavljivati iz prostog razloga jer su sračunata na to da na neki način uvrede saradnike ovog nama dragog lista. Čini mi se da je očigledno da se gospodin Milutin ovde nameračio na Borisa i Vida i da AM ne bi trebalo da bude mesto za ovako jeftine i providne provokacije.

Svi ljudi, koji pišu za AM, zaista su korektni i nema smisla provocirati ih na ovakav način. S druge strane, činjenica je da ovde zaista ima gramatičkih grešaka, na koje je uvaženi gospodin ukazao, ali, da li je to toliko bitno i da li je to razlog da on ama baš ništa ne razume? U stvari, da li je ono pismo morao da napise baš na onakav način? Verovatno da je gospodin dobro savladao engleski, pa sada ima problem da ne zaboravi srpski. Možda svi treba da mu pomognu u tome?

Nešto slično je već bilo viđeno i na mailing listi Loznice, gde su neki na malo grub način ukazivali na gramatičke greške drugih, a da nisu uviđali kakve greške sami prave. Da ne govorimo o komentarima tipa: "Da li je moguće da Vi to niste razumeli..... da li je moguće da Vi to niste primetili?" Zaista smešno. Mislim da je ovo nešto što verovatno svi primećuju i pretpostavljam da mnogima bode oči. Ipak, svi smo tu, pre svega, samo zato što volimo astronomiju, pa možda ovakvim ispadima ne bi trebalo javno pridavati značaj, jer bi sve to dovelo do proširivanja diskusije na nama periferne teme.

Ukoliko ovako produžimo, ne bi me iznenadilo da pređemo na temu formiranja Vlade u Srbiji!

S poštovanjem,

Snežana

 

hrvatsko-englesko-kajkavsko-@ rijecnik

31.01.2004.

simpaticnom covjeku na dalekoj tasmaniji;

1.) postoje ljudi koji se jednostavno - razumiju

i

2.) oni koji se trude - kako se ovi prvi ne bi razumijeli

no ipak, mogu vas razumijeti u dijelu vaseg pisma/razmisljanja evo dva primjera iz vlastitog iskustva pri radu sa djecom (a oni su buducnost, zar ne?)

a) nekolicina djece koja je u mojoj prirodoslovno/tehnickoj ekipi, dijelom iz ljubavi prema materinjem jeziku (preciznije -narijecju)a dijelom i iz nepoznavanja hrvatskog jezika, svojevremeno na nasem internom forumu i sastancima nastojala pisati/pricati "po domaci", pustio sam ih,neko vrijeme nakon kojega su spoznali kako im je za suvremeno/kvalitetno izrazavanje potrebno poznavanje vise nego sto im u konkretnom trenutku omogucava narijecje, hrvatski, engleski.. jezik, jednostavno - postoji "presutni rijecnik" koji se danas upotrebljava u nasem hobiju, struci..

shvativsi to, djeca su shvatila znacenje narijecja, jezika.. svi oni znaju znacenje dark framea, exit pupila, eye relifa.. na vise jezika..

jasna je razlika izmedju ocuvanja povijesti i normalne jezicne komunikacije danasnjice

b) nedavno su me pitali zasto postove, mailove pisem bez uporabe "nasih" znakova/slova?

stvar im je dodatno bila nelogicna jer van ove @-komunikacije moje radove/materijale pisem gramaticki ispravno?!

1983. godine kao ucenik petog razreda osnovne skole isprogramirao sam na racunalu (sinclair zx81 1kb!)nase znakove, na takmicenjima, smotrama stvaralastva i doma bili su vise nego iznenadjeni kako racunalo "pise" hrvatskim znakovima, otada su prosle godine, u kojima smo se izborili za nas (nas-vas-njihov;) jezik na racunalima (sjetite se tastatura na kojima su selotejpom i papiricem sa nasim slovima/znakovima bile prekrivane funkcijske tipke..) danas su nasa slova u svijetu racunala - realnost, kod italijana npr. prisutan je trend da se nasim slovima "č", "k"..zamijenjuje nekoliko njihovih slova "ce", "che"..?!

danas kada je nas jezik siguran;) a u smislu najnormalnije @-komunikacije, osobno, mailove i postove pisem gramatikom @-svijeta..

bez ikakovog problema u drugom prozoru pisem postujuci "strozije" hrvatske jezicne odredbe..

dakle, ekipa koji ste pokusali oblatiti (oprostite ako je ovo bila prejaka rijec!) itekako DOBRO zna sto je i kako "dark frame"!

kako i sam pisem na slican nacin, osijetio sam da je vase pismo upuceno i meni, "mojoj" djeci, novoj generaciji, otuda i ovaj odgovor

i za kraj, jedna napomena;

"u posljednjih sat vremena, citao sam mail mog prijatelja mateja iz slovenije (na slovenackom), citam textove sase zorkica & ekipe am (na srpskom), novi observing report bobe stromara (na hrvatsko-englesko-kajkavsko-@ rijecniku), nakratko sam (na talijanskom) popricao sa mojom kcerkom, pogledao novosti sa marsa (na engleskom), procitao obavijest o sutrasnjem dolasku mojih "novih" susjeda austrijanaca (na njemackom) u kojem me mole da im ukljucim grijanje u kuci /moja familija im vodi brigu o kuci dok su u austriji/, u drugom prozoru imam nedovrseni text o "light pollutionu" na cistom;) hrvatskom, upravo kraj mene sjeda moja rodjakinja (ana galant - III plasirana ucenica na (hrvatskom) drzavnom takmicenju iz astronomije u kategoriji V razreda) sa kojom najnormalnije pricam na nasem lokalnom dijalektu, a vama upravo pisem na normalnom @-jeziku

razumijete?!, gospodine iz tasmanije!

ako da - dobro,

ako ne - isto dobro, razumijeti cete s vremenom

mislim da je pismo ovakovog sadrzaja mogla napisati velika vecina citatelje i svi suradnici am, eto ja sam ulovio malo slobodnog vremena i to i napisao

marino

 

Šta znači stackirano?

06.02.2004.

Draga Snežana,

U astronomiju se ne razumem mnogo i ovaj list mi služi da se malo bolje upoznam sa tom naukom. Inače vodim jedan srpski radio i smeta mi svako 'mešanje' jezika. U nekim novinama, a ovdje na Radiju često, pravimo šaljive tekstove na račun onih koji formiraju, neki, novi jezik. Tvoje prijatelje Borisa i Vidu nemam nameru da vređam, a vi mi odgovorite dali bi ste razumeli čoveka koji vam kaže: "Moj sinalo je oti?ao u maj kontri. Rekao sam tu him da mi bringne litli čiza from Svrljiga i draj pršute".

I tekst koji sam 'kritikovao' sveo bi se na ovakve razgovore. Sve bi to bilo smešno da se, zaista, to i ne događa u životu. Ovu sam vam rečenicu naveo iz žvota, ovdašnjeg.

Snežana, ovakva pisanja, mislim na sleng, nesmiju se događati školovanim ljudima. Pokušaj ubaciti srpsku reč u engleski jezik. Kada bi ti Englezu počela pričati, naprimer" "It iz crni okvir around the Star", tako bi te pogledao 'belo' da bi pomislila da gleda duha a ne živo biće.

Moja kritika ne ide u korak sa mojim znanjem engleskog, kad govorim i pišem engleski; onda je to engleski. Kad govorim i pišem srpski; onda je to srpski jezik. Sleng mi služi za šalu sa prijateljima, a u ozbiljnom pisanju pišem pravilno.

U međuvremenu možeš mi poslati prevedene reči sa engleskog na srpski, pošto ih nisam pronašao u rečniku: stackirano, haloa, blura, resizati, bez guidinga, double cluster, koma, nis, kroz shorty.

S poštovanjem

Milutin Ivković

 

Na žalost čitalac iz Australije je upravu

04.02.2004.

Postovano uredništvo,

nažalost čitalac iz Australije je, čini se potpuno u pravu. Svaki naš časopis, bilo u elektronskom ili papirnom obliku bi trebalo da bude pisan pravilnim srpskim jezikom. On predstavlja ogledalo naše kulture a ne samo običan izvor informacija iz neke oblasti. Pokušajte poslati neki stručni rad na engleskom jeziku, u engleski ili američki časopis a da on bude gramatički neispravan. Biće vam jasno koliko se na zapadu drži do jezika. Usput, nažalost sve je zastupljenije pisanje stranih imena u "originalu". Pokušajte napisati u originalu ime K. F. Gausa, Demokrita, H. Jukave,...

U svakom slučaju, nadam se da će ovaj elektronski časopis (kao i Astronomija u papirnom obliku) dostići kvalitet (i tiraž) nekadašnje Galaksije. Ovakvi časopisi su nam neophodni, siguran sam da bi imali veliku čitalacku bazu. Možda bi mogli da objavite poneki članak i iz fizike, hemije, biologije, arheologije, paleontologije, matematike, tehnike...(očigledno provejava žal za Galaksijom). Želim vam puno uspeha!

B. Galović

 

Vreme nosi svoja pravila i nove reči

07.02.2004.
Poštovani g-dine Milutine. Vi ste verovatno, kao što mi ovde volimo da kažemo, naše gore list. Ne znam kada ste otišli u Australiju (Tasamaniju) sa ovih prostora i sa kim se tamo sada družite i kakvi vas problemi muče oko jezika. U proteklih desetak godina na ovim prostorima se i previše pričalo o čistim narodima i nacijama, o čistim teritorijama i o čistim jezicima. Na mail listi sa koje je skinut članak koji vam se nije dopao su uglavnom ljudi kojima je dosta čistoće i nemešanja po bilo kojoj osnovi. To vam je koliko sam video i Saša objasnio. Nemojte molim vas pogrešno da me shvatite, ali ljudi na ovim prostorima su jako osetljivi na kategorije kao što su nacija, teritorija, jezik itd. Na ovoj mail listi su uglavnom neki novi "klinci" (ovo ja sebi tepam :-)) ) koji bi da rade i uče nešto novo. Čitajte šta, a ne kako piše. Ne kažem da se po svaku cenu treba truditi da se ubaci nešto novo, ali ono što je već ušlo u jezik ne treba silom izbacivati napolje. To je isto tako loše kao i silom ubacivati neki pravopis koji niko ne upotrebljava.

Pripadnik sam srednje (zlobnici bi rekli starije :-)) ) generacije kojima su ovi izrazi u početku bili sasvim strani. Ali se ne stidim da pitam kad mi nešto nije jasno. I ako vidim da ih većina ljudi koristi što bih se ja pravio pametan i izigravao kvazi Karadžić Vuka. Nazovite to slengom ili kako bilo. Jedna grupa ljudi ga koristi i ukoliko želite komunicirati sa tom grupom koristi te ga i vi. Ja ne gledam ništa loše u tome.

Jezik je živa materija i on se stalno menja. Ovo, kako VI i ja sada komuniciramo verovatno će biti smešno našim čukun unucima kako što je jezik naših čukun dedova smešan nama (pogledajte Zonu Zamfirovu, pa ćete videti o čemu vam pričam). Vreme nosi svoja pravila i nove reči. Koje će od njih biti prihvaćene ne zavisi od Vas i mene već od svih nas.

Siguran sam da ćemo naći zajednički jezik na kome ćemo komunicirati zajedno, a da ne bodemo uši jedni drugima bili to oni ili ovi.

Pozdrav iz Skoplja

Radan

 

Sve u svemu, uredništvo je podbacilo

07.02.2004.

Postovani astronomi,

javljam se kao skromni poznavalac
1) astronomije,
2) interneta i
3) ostalih vidova komunikacije.

Razumem problematiku da je inkriminisani tekst skinut sa druge stranice i da je pušten na nama dragu stranicu bez gramatičke i prevodilačke provere. Time okrivljujem GLAVNE I ODGOVORNE UREDNIKE, tj. administratore Astronomije i rizikujem da navučem bes na sebe. Ali to ne bi bio prvi put u mome životu.

Evo zašto: po meni ni takozvane mailing liste ne zaslužuju tako zbrda-zdola pisanje i slanje poruka, a kamoli jedna toliko dugo očekivana stranica kako što je Astronomija. Ona to jednostavno ne zaslužuje, odnosno mi čitaoci to ne zaslužujemo. Imam 29 godina i većinu svoga radnoga veka sam proveo u medijima (TV, radio, novine...) i nedao mi Bog (ili bolje reci GLODUR) da pokažem tekst kakav je onaj koji  komentarisem, ili da stanem pred mikrofon a da nisam sročio tekst (a često sam imao 5 sekundi za direktno uključenje). Ne bih se *leba najeo od takvog posla.

Sve u svemu, uredništvo je podbacilo. Nadam se u cilju opšteg zadovoljstva da se neće ponavljati PRIMARNA GREŠKA tj, PREUZIMANJE SIROVOG MATERIJALA...

Ja sam inače tehničar po vokaciji, oduvek sam bezao od novinarskog, političkog ili advokatskog zamajavanja.

Onako usput, jedno od ispitnih pitanja na Višoj elteh školi je vezano za internet. Pao je svaki student (bez obzira na to koliko je uspešan haker i koliko zarađuje od toga) koji počne odgovor sa - logovanje na net-web-reset- password-itd.

Da rezimiram - slažem se sa dotičnim sa Tasmanije - iako ja razumem njemu nedragi i nemili tekst. U pitanju je princip.

Pozdrav i sve najbolje želje u daljem radu

(Čitalac se nije potpisao, prim. AM)

 

Prepiska ne vodi ničem dobrom

07.02.2004.

Mislim da ovakva prepiska ne vodi ničem dobrom. Svako ima svoje mišljenje i zaista je besmisleno nametati ga drugom. Ovde niko ne želi (ili ne može) nešto promeniti već se javlja samo besmislena diskusija. Zato bi Saša mogao nešto uraditi po tom pitanju...

M. Mijatović

 

Evo prevoda

08.02.2004.

"U međuvremenu možeš mi poslati prevedene reči sa engleskog na srpski, pošto ih nisam pronašao u rečniku: stackirano, haloa, blura, resizati, bez guidinga, double cluster, koma, nis, kroz shorty. "

stackirano - posloženo

haloa - genitiv od halo (ali ne telefon) :-), efekt povećanih zvijezda prilikom snimanja dugim ekspozicijama kroz akromatske teleskope ili objektive - nemam ideju kako da to prevedem blura - Photoshop resizati - Photoshop, ako ga koristiš, sumnjam da ne znaš o čemu se radi bez guidinga - nisam radio guiding, odnosno, promatravši zvijezdu istovremeno kroz drugi teleskop, korekcijama na kontroleru montaže, eliminirao sam pomak zvijezda uzrokovan periodičkom greškom iste.

double cluster - NGC 884 i NGC 869, sad znaš o čemu se radi koma - problem brzih jeftinijih teleskopa, izduljene zvijezde na rubovima vidnog polja - imaš ti neki novi termin?

niš - ništa

shorty - popularno ime za ST80, 80/400 refraktor (Short tube)

**********

Poštovanje svima,

Smatram da je potrebno da se javim u vezi ovih zadnjih tekstova na temu mojeg teksta koji je objavljen uz slike koje sam snimio. Kao prvo, tekst je preuzet sa hr.fido.astronomija news.grupe, na kojoj tako komuniciramo, neki manje, neki više.

Potpuno se slažem da webmaster koji preuzme tekst, može preurediti isti da bi bio čitljiviji ostalim članovima.

Što se tiče engleskih izraza, slažem se da bi trebalo koristiti naše, ali oni još ne postoje, barem u tim formama koje bi označavale točno značenje onoga što je prevedeno.

Npr. black frame označava snimku kamere koja je napravljena sa poklopljenim objektivom, i ona je crna i koristi se za skidanje šuma sa normalne snimke. Može se prevesti "crni okvir", ali to nije crni okvir, već crna slika i prijevod nije baš dobar. Osim toga, koliko ja znam u svim programima za obradu upotrebljava se taj termin i ja ga jednostavno tako prihvaćam.

Isto kao resize, blur i ostale stvari koje su vezana u Photoshop, ili Fotoradnja ako se to po novom tako zove.

Double cluster se zna šta je, mislim da nije potrebno objašnjavati. Jedan je i jedini, i ne mogu ga prevesti dvostruki skup jer takvih može biti više, a double cluster u Perzeju svi zovu double cluster.

Ako imate nekih dobrih prijedloga u vezi naziva za dotične termine, ja bi ih volio čuti, kod nas ne postoje, pa ih zato i ne upotrebljavamo.

Vid Nikolić

 

Engleske riječi koristimo zato što nam se ne sviđaju njihovi prijevodi

08.02.2004.
Možda ste trebali još jednom pročitati što je napisao Saša u svom odgovoru. Dakle, napominjem još jednom, tekst je u originalu poslan kao mail na našu mailing listu čiji članovi vrlo dobro znaju što znače sve te riječi. Osim toga, neke riječi koje je naveo gospodin Milutin nisu uopće engleske, već su hrvatski sleng. A dotičnog valjda smijemo koristiti na našoj mailing listi?? Engleske riječi koristimo zato što nam se ne sviđaju njihovi prijevodi. Mi nismo prvi uveli tu praksu, evo baš se riječ "stackiranje" pojavila davno prije, još dok smo bili svi u jednoj državi i kuckali basic na kompjuterima sa 64 ili 48 kb memorije. Doduše, tada se pisalo po Vuku i riječ je bila "stek", ali se nitko nije trudio prevesti ju na domaći jezik. Da se čak sve riječi i prevedu, oni koji se ne razumiju u tematiku opet ne bi mogli sve shvatiti. Koja je razlika ako Vid napiše "kratki" umjesto "shorty"? Vjerovatno u tome što u slučaju da je riječ prevedena čak ni oni koji se razumiju u astronomski žargon ne bi mogli shvatiti da se radi o 80 mm teleskopu žarišne duljine 400 mm jer dotičnog apsolutno svi zovu "shorty", od milja.

E sad, ako se nekima naš način pisanja ne sviđa, javite Saši da ne stavlja više takve tekstove na sajt (jel trebam prevesti ovu riječ?). Biti ćete uskraćeni za fotografije i tekstove jednog od najboljih astrofotografa na ovim prostorima, ali fala bogu, bar se nećete morati mučiti odgonetajući što znači "halo", itd. :)

BTW, jeste primjetili da se ispod kućice u kojoj pisem ovaj odgovor nalaze dva gumbića, na jednom piše "pošalji", a na drugom "resetetuj"? :)

B. Štromar

 

MA NE MOGU DA VJERUJEM OČIMA ŠTA ČITAM !

17.02.2004.
Šta je ovo ... Nisam ovih proteklih (gotovo mjesec dana tačnije) imao vremena za moj najdraži hobi, a time i NAŠ AM, kad tamo. Pa još samo da otvorimo višejezični AM. Doduše neki su već otvorili "više-jezičinu". Gospodinu iz Australije: Pošaljite AM jedan kvalitetan članak vezan za tematiku kojoj je časopis namjenjen, na jeziku koji hoćete, mi ćemo ga svi rado pročitati i ne sumnjam da ćemo ga svi razumjeti, Vid Nikolić - tvoje slike govore više od 1.000 riječi, Bobo pivce za živce i vidimo se na nekom astro događanju da se ispričamo sa našim ostalim astro prijateljima do zore!

Mnogo pozdrava i vedro nebo !

Behaudin

 

Da li to AM treba da popravlja kulturu govora naroda?

U zadnjih nekoliko brojeva AM razvila se među čitaocima i autorima tekstova polemika oko jezika. Jedni insistiraju na „čistom“ jeziku dok drugi opravdavaju svoju upotrebu „nečistog“ jezika, tj. upotrebu stranih izraza i novih kovanica.

Mislim da ni jedan od tih stavova u svojim ekstremnim varijacijama nije održiv. Verujem da će se svi složiti da treba pisati pravilno, ali tekstopisci se često sreću sa ogromnim problemima kada nešto žele da kažu, a naš jezik im to ne omogućava. Razvoj nauke je toliko buran i brz, a jezik toliko trom da ponekad jednostavno morate sami da izmišljate novu reč, ponekad da uvodite stranu reč, a sve to ponekad izgleda rogobatno.

Svakako naši čitaoci moraju imati na umu da pisci tekstova koji se objavljuju u AM nisu jezički stručnjaci, a i to da i naši lingvisti često nisu saglasni među sobom. Sem toga jezik je živ i dešava se da neki izrazi uđu u upotrebu bez obzira šta propisivali lingvisti i književni rečnici (na primer reči ishitren i euforija i proverite u nekom našem rečniku šta one znače. Nemojte se iznenaditi ako otkrijete da te reči znače nešto drugo od onog što ste mislili!). Uostalom da nije tako jezik ne bi bio živ, već mrtav i siromašan. Kad bi iz našeg jezika izbacili sve reči koje imaju strano poreklo, bojim se da ne bi ostalo ništa. Treba poštovati jezička pravila, ali sam život prisiljava ponekad da se ta pravila menjaju. Rekao bih, onako krajnje laički, da je zadatak lingvista, ne da propisuju pravila, već da osluškuju govor naroda i da u tom govoru otkrivaju pravila. Pravila dakle, postoje, nastaju i menjaju se – lingvist treba da ih otkriva.

U svemu ovome, razume se, poseban značaj imaju književnici i pisci stručnih tekstova koji se prvi i suočavaju sa terminološkim problemima (a naša stručna terminologija je ne razvijena). Šta recimo upotrebiti umesto reči orbiter? Naš poznati astronom koji se uporno zalaže za čistoću jezika, prof. Božidar Jovanović, sugeriše reč obletelica. Hoćete li prihvatiti tu reč?

U mnogim, pogotovo omladinskim radio i TV emisijama čujemo svakakav jezik: „upoznala sam ga na bekstejdžu“, „kakav je bio stajling“, „imam fešn vikend“ itd. itd. itd. itd. itd. Uostalom sada su zasedanja Skupštine Srbije opet počeli emitovati u nastavcima na televiziji (ovi prenosi su jedina ozbiljna konkurencija beskonačnim španskim TV serijama). Predsednik Skupštine, poslanici i novinari obilato upotrebljavaju reč replika (i to ne baš najpravilnije, ali u pitanju je srpska Skupština). Nisam čuo da se još neko buni protiv reči replika, a i ne vidim da najznačajniji prdstavnici naroda u najznačajnijem državnom organu, uopšte razmišljaju da pročiste svoj jezik. Konačno, šta onda čitaoci AM mogu očekivati od AM? Laska nam pomisao da je AM pozvan da ispravlja govor ljudi, ali mi smo ipak realni i znamo da to nije u našoj moći.

Zapravo naš društveni problem je strahovit pad kulture u prethodnoj deceniji. Onda kada se nauka u svetu snažno razvijala mi ne samo da taj razvoj nismo pratili, nego smo uništavali sopstvenu kulturu. I ove diskusije o jeziku u AM samo su benigna posledica naše nekulture u zadnjoj deceniji XX veka. Posledica pada kulture, ali i naše pubertetske osobine da znamo šta nam se ne sviđa, ali ne i da zasučemo rukave pa nešto uradimo.

Stoga hajde, da vidimo neke inteligentne i konkretne sugestije kako nešto treba umesto kako nešto ne valja. Pozivam svakog ko misli da jezik u AM nije pravilan da napiše svoje sugestije i to ćemo ponuditi lingvistima i stručnjacima na njihovu stručnu ocenu i objavićemo u AM da čitaoci po svom osećaju prihvate ili odbace.

Hvala onima koji su uzeli učešće u ovoj diskusiji, nadam se da je svima bila od pomoći.

Srdačno

Saša Zorkić

 

Nikud ne stižemo jer energiju usmeravamo na pogrešnu stranu

Generalno govoreći, časopis je čitljiv. Ljudi koji ne "stoje baš dobro" sa gramatikom neće je ni naučiti sada niti popraviti ono što nisu naučili u osnovnoj školi a toga smo svi svesni i svi smo svedoci i kolega koji su visoko obrazovani, a umeju da naprave katostrofalne greške u govoru i pisanju. Mislim da ih zbog toga ne treba linčovati već angazovati dobre lektore. Insistiranje na čistoći jezika je loša stvar pre svega što ovo nije sajt u kome je tako nešto moguće niti mislim da je to bilo gde moguće.

Ljudi moji, pa kompletna ljudska rasa ima za jedva koji procenat različit DNK od kupusa, a vi hoćete da se sad svi prepučavamo oko srpskog, hrvatskog, makedonskog, slovenačkog ili bilo kog drugog jezika, pisanja... Zato nikuda i ne stižemo, zato što energiju usmeravamo na pogrešnu stranu. Marino, Radan, Stromar, Snežana, Behaudin - sva sreća pa još uvek postoji neki procenat normalnih, pre svega inteligentnih ljudi koji se ne obaziru na "razlike" među nama. Svojim studentima pokušavam da objasnim neke stvari koje se tiču sličnosti i razlika, prioriteta koje se tiču pre svega sadržaja, a ne samo forme, ali se bojim da me puno njih gleda belo.

Pozdrav,

Vesna V. V.

 

 

 

Pišite nam
Upišite vašu e-mail adresu
Predmet:
Tekst pisma:  

vrh