|
Pri? u Star Trek-u po?nje bez velikog uvoda i stavlja nas pred svet koji je takav kakav je, ne obaziru? se u samom startu na tehniku tog vremena, bar ne u meri u kojoj bi to o?kivao dana?nji fan pri? tog sveta iz budu?osti. Po?tak je u dvadeset tre?m veku sa prvom posadom Enterprise-a koja ide ?gde niko nije i?ao ranije?. Naravno radi se o orginalnom serijalu iz ?ezdesetih (TOS 1965-1969), bez obzira ?to se hronolo?ki pre njega pojavljuje serijal ?Enterprise? u vremenu dvadeset drugog veka, koji se prikazuje od 2001.-ve godine, i film ?First Contact? sa radnjom u 21om veku. ?ni mi se da je prvenstveni cilj orginalne serije bio da pribli?i kosmi?a istra?ivanja obi?im ljudima, kroz putovanja jedne svemirske posade iz budu?osti. I to u periodu ?ezdesetih godina dvadesetog veka dok su ljudi jo? poku?avali da se domognu nama najbli?eg nebeskog tela ? Meseca... a u mislima i mnogo dalje... Otuda verovatno i ne obra?nje pa?nje na sve detalje koji bi mogli da pru?e odre?ne nelogi?osti ili jednostavno rupe u pri? u o?ma onih kojima gledanje u zvezdanu budu?ost nije ne?to najbli?e. Jedan od
najuo?jivijih problema svih SF filmova i serija, pa i Star Trek-a, jeste
problem komunikacije sa vanzemaljskim vrstama, naj??? humanoidnim. I tu
dolazimo do tehni?e naprave koja nosi jednostavno ime ?univerzalni
prevodilac?. Verovatno nametnut od strane kriti?ra koji nisu odobravali, i
to sa razlogom, da svi vanzemaljci pri?ju engleski, izmi?ljen je ure?j
koji je trebao da objasni pitanje koje se posle prvih godinu dana
prikazivanja serije pojavilo. U seriji TOS-31 ?Methamorphosis? Tehni?i
razvoj prevodioca mo?e se pratiti kroz obilje razli?tih Star Trek serijala.
Po?to minijaturizacija definitivno nije zaustavljena ni do 24-og veka,
prevodioc ? postati dovoljno mali da mo?e da stane u komunikacionu zna?u
koju poseduje svaki pripadnik ?Zvezdane Flote?. Prvi susret sa ovakvim
prevodiocem je u prvoj epizodi The Next Generations serijala ?
TNG ?Encounter at Farpoint, Part I?
Kako je vreme i u StarTrek svetu i na zemlji proticalo tako se i ure?j sve vi?e pominjao u sve ve?m broju serija StarTrek-a, pa nema svrhe osvrtati se na svako pominjanje ure?ja. Ima ga i u Deep Space Nine-u i u Voyger-u. U Voyager-u je mo?da utro?eno i najvi?e vremena na nedoumice i pitanja koja postavlja samo postojanje jednog ure?ja kakav je univerzalni prevodioc. Od epizode VOY ?The '37s? u kojoj se pokazuje re?enje komuniciranja izme? zemljana sa svojim razli?tim jezicima (japanski, ameri?i engleski), do epizoda u kojima se pokazuju mane prevodioca i njegova nemogu?ost ili te?ko? prevo?nja jezika nikad ranije vi?nih vanzemaljskih vrsta iz Delta kvadranta. Po mi?ljenju nekih savremenijih kriti?ra kori??nja engleskog jezika u StarTrek-u, nailazi se i na nekoliko razli?tih pitanja u vezi ovog problema. Jedno je pitanje lingvista o razvoju samog engleskog jezika. Pretpostavka je da bi se ?iv jezik kao ?to je engleski razvio tokom perioda od tri veka, pa samim tim i donekle promenio. Ipak, nerealno je o?kivati da bilo ko ode toliko u detalje i pretpostavi razvoj i eventualne izmene jednog jezika tokom tri-?tiri veka u budu?osti. Dovoljne su valjda gomile tehni?ih izraza koje su uba?ne u jezik najve?m delom od strane prvog chief engeneer-a Montgomery Scott-a (James Doohan), sa NCC-1701 i NCC-1701A, kao i svih njegovih naslednika u novijim (i starijim) brodovima i stanicama... Drugo pitanje na koje se nailazi, je upore?vanje dana?nje tehnologije koja ne mo?e da se sna? sa ovozemaljskim jezicima i valjano ih prevede, i brzinom razvoja te tehnologije koja ne obe?va tako razvijene ure?je kao ?to je univerzalni prevodioc kroz samo dva i po veka. Pretpostavljanje budu?osti je toliko kompleksan posao da je nerealno i nezahvalno kritikovati viziju pisca pri? koji je ?ve?nstvu dao tri veka da stigne do nekih velikih otkri?, pri ?mu je ?vek, realno, svemu tome bio, i jo? uvek je, mnogo dalje. Optimizam pisaca StarTrek-a nikada nije bio dovo?n u pitanje, ina? serije ne bi ni bilo, a ni blistave budu?osti za ?ve?nstvo opisane u seriji. Pri? o univerzalnom prevodiocu se nametnula kao prvo pitanje od strane bilo koga ko je hteo da od nau?e fantastike tra?i konkretne tehni?e dokaze o postojanju tehnologije koja jo? nije izmi?ljena ili od strane onih koji smatraju da je potrebno objasniti detaljno razvoj svakog tehni?og dostignu? upotrebeljenog u bilo kojoj SF pri?, kako bi ona dobila na te?ini i produbila virtuelnu realnost napravljenog univerzuma u koji smo svi zagledani. Sebe bih mogao da svrstam u drugu grupu, ali... Gledanje u zvezde, iako postavlja mnoga pitanja, ne tra?i i ne daje uvek i odgovor, bar ne odmah?
Jezik nije jedini problem Star Treka-a, tu je biologija vanzemaljaca, izgled, kao i tehnologija koja je mnogo bitnija za samu seriju od univerzalnog prevodioca? Primera radi, serija je nastajala dok se jednoj grupi fizi?ra ?nilo da je, recimo, teorija o warp pogonu mogu?, dok su zvezde nekako bile svima u centru pa?nje zbog trke u osvajanju svemira? Iako i danas postoje ljudi koji ozbiljno razmatraju problem warp pogona, ne postoje velike ?anse da se defini?e iole uverljiva teorija o toj tehnologiji, a kamoli i ure?ji, tj. brodovi koji bi je koristili, ali to nimalo ne umanjuje ja?nu Star Trek univerzuma u kome je putovanje br?e od brzine svetlosti realnost? A za?to bi onda tek tako dovodili u pitanje i funkcionisanje univerzalnog prevodioca uz sve njegove realne i nerealne mane... (07.04.12)
|