18.1.2004.
Zamolio bih vas da, neki, vasi dopisnici pišu
na određenom jeziku, ali čistom.
Pokušajte da analizirate pismo:
Prve fotografije
2004-te. Možda ga vi razumete,
ali ja pola reči nisam razumeo. Ili neka pišu
na engleskom, ili na srpskom, odnosno hrvatskom.
U ovom pismu ima engleskih reči gde je primenjena
srpska gramatika i pravopis (speling), a strane
reči koje nije nisu u našem
rečniku. Nije mi jasno kako obrazovani ljudi to
sebi dozvoljavaju. I ovdje toga ima, ali ti ljudi
su polupismeni i nije im zameriti jer za neke naše
reči nisu nikada pre čuli,
pa koriste engleske.
Blek fram??? (black frame) = zar nije bilo pristojnije reći
'crni okvir' i da ne nabrajan druge 'novokomponovane' reči.
Koliko sam čitao Vaš
list on se podsmevao drugima koji su objavljivali našto
slično.
Milutin Ivković,
Hobart, Tasmanija
Za tekst koji pominjete dužni
smo objašnjenje. Taj tekst je preuzet sa jedne mejlig liste
(naravno, uz saglasnost autora). Tekst je pisan u žargonu koji
članovi te liste razumeju. U situaciji kada nije bilo vremena (a
to nam se često dešava:o) da čekamo nov, prilagođen tekst, trebalo
je odlučiti: ili ide takav tekst ili ne ide uopšte. Odlučili smo
se za ovo drugo jer bi u suprotnom čitaoci bili lišeni mogućnosti
da vide nekoliko odličnih fotografija.
Urednik AM
Saša Zorkić
|
Pisma ovakvih sadržaja
ne bi trebalo objavljivati
26.01.2004.
Htela sam da prokomentarišem
pismo gospodina Milutina Ivkovića iz
Hobarta sa Tasmanije. Mislim da pisma ovakvih sadržaja
ne bi trebalo objavljivati iz prostog razloga jer su sračunata
na to da na neki način uvrede saradnike
ovog nama dragog lista. Čini mi se da je očigledno
da se gospodin Milutin ovde nameračio na
Borisa i Vida i da AM ne bi trebalo da bude mesto za ovako jeftine
i providne provokacije.
Svi ljudi, koji pišu
za AM, zaista su korektni i nema smisla provocirati ih na ovakav
način. S druge strane, činjenica
je da ovde zaista ima gramatičkih grešaka,
na koje je uvaženi gospodin ukazao, ali, da
li je to toliko bitno i da li je to razlog da on ama baš
ništa ne razume? U stvari, da li je ono
pismo morao da napise baš na onakav način?
Verovatno da je gospodin dobro savladao engleski, pa sada ima
problem da ne zaboravi srpski. Možda svi
treba da mu pomognu u tome?
Nešto slično
je već bilo viđeno i
na mailing listi Loznice, gde su neki na malo grub način
ukazivali na gramatičke greške
drugih, a da nisu uviđali kakve greške
sami prave. Da ne govorimo o komentarima tipa: "Da li je moguće
da Vi to niste razumeli..... da li je moguće
da Vi to niste primetili?" Zaista smešno.
Mislim da je ovo nešto što
verovatno svi primećuju i pretpostavljam da
mnogima bode oči. Ipak, svi smo tu, pre
svega, samo zato što volimo astronomiju, pa
možda ovakvim ispadima ne bi trebalo javno
pridavati značaj, jer bi sve to dovelo do
proširivanja diskusije na nama periferne
teme.
Ukoliko ovako produžimo,
ne bi me iznenadilo da pređemo na temu
formiranja Vlade u Srbiji!
S poštovanjem,
Snežana |
hrvatsko-englesko-kajkavsko-@
rijecnik
31.01.2004.
simpaticnom covjeku na dalekoj tasmaniji;
1.) postoje ljudi koji se jednostavno -
razumiju
i
2.) oni koji se trude - kako se ovi prvi ne
bi razumijeli
no ipak, mogu vas razumijeti u dijelu vaseg
pisma/razmisljanja evo dva primjera iz vlastitog iskustva pri radu
sa djecom (a oni su buducnost, zar ne?)
a) nekolicina djece koja je u mojoj
prirodoslovno/tehnickoj ekipi, dijelom iz ljubavi prema materinjem
jeziku (preciznije -narijecju)a dijelom i iz nepoznavanja
hrvatskog jezika, svojevremeno na nasem internom forumu i
sastancima nastojala pisati/pricati "po domaci", pustio sam
ih,neko vrijeme nakon kojega su spoznali kako im je za
suvremeno/kvalitetno izrazavanje potrebno poznavanje vise nego sto
im u konkretnom trenutku omogucava narijecje, hrvatski, engleski..
jezik, jednostavno - postoji "presutni rijecnik" koji se danas
upotrebljava u nasem hobiju, struci..
shvativsi to, djeca su shvatila znacenje
narijecja, jezika.. svi oni znaju znacenje dark framea, exit
pupila, eye relifa.. na vise jezika..
jasna je razlika izmedju ocuvanja povijesti
i normalne jezicne komunikacije danasnjice
b) nedavno su me pitali zasto postove,
mailove pisem bez uporabe "nasih" znakova/slova?
stvar im je dodatno bila nelogicna jer van
ove @-komunikacije moje radove/materijale pisem gramaticki
ispravno?!
1983. godine kao ucenik petog razreda
osnovne skole isprogramirao sam na racunalu (sinclair zx81
1kb!)nase znakove, na takmicenjima, smotrama stvaralastva i doma
bili su vise nego iznenadjeni kako racunalo "pise" hrvatskim
znakovima, otada su prosle godine, u kojima smo se izborili za nas
(nas-vas-njihov;) jezik na racunalima (sjetite se tastatura na
kojima su selotejpom i papiricem sa nasim slovima/znakovima bile
prekrivane funkcijske tipke..) danas su nasa slova u svijetu
racunala - realnost, kod italijana npr. prisutan je trend da se
nasim slovima "č", "k"..zamijenjuje nekoliko njihovih slova "ce",
"che"..?!
danas kada je nas jezik siguran;) a u
smislu najnormalnije @-komunikacije, osobno, mailove i postove
pisem gramatikom @-svijeta..
bez ikakovog problema u drugom prozoru
pisem postujuci "strozije" hrvatske jezicne odredbe..
dakle, ekipa koji ste pokusali oblatiti
(oprostite ako je ovo bila prejaka rijec!) itekako DOBRO zna sto
je i kako "dark frame"!
kako i sam pisem na slican nacin, osijetio
sam da je vase pismo upuceno i meni, "mojoj" djeci, novoj
generaciji, otuda i ovaj odgovor
i za kraj, jedna napomena;
"u posljednjih sat vremena, citao sam mail
mog prijatelja mateja iz slovenije (na slovenackom), citam textove
sase zorkica & ekipe am (na srpskom), novi observing report bobe
stromara (na hrvatsko-englesko-kajkavsko-@ rijecniku), nakratko
sam (na talijanskom) popricao sa mojom kcerkom, pogledao novosti
sa marsa (na engleskom), procitao obavijest o sutrasnjem dolasku
mojih "novih" susjeda austrijanaca (na njemackom) u kojem me mole
da im ukljucim grijanje u kuci /moja familija im vodi brigu o kuci
dok su u austriji/, u drugom prozoru imam nedovrseni text o "light
pollutionu" na cistom;) hrvatskom, upravo kraj mene sjeda moja
rodjakinja (ana galant - III plasirana ucenica na (hrvatskom)
drzavnom takmicenju iz astronomije u kategoriji V razreda) sa
kojom najnormalnije pricam na nasem lokalnom dijalektu, a vama
upravo pisem na normalnom @-jeziku
razumijete?!, gospodine iz tasmanije!
ako da - dobro,
ako ne - isto dobro, razumijeti cete s
vremenom
mislim da je pismo ovakovog sadrzaja mogla
napisati velika vecina citatelje i svi suradnici am, eto ja sam
ulovio malo slobodnog vremena i to i napisao
marino
|
Šta znači
stackirano?
06.02.2004.
Draga Snežana,
U astronomiju se ne razumem mnogo i ovaj list mi služi da se
malo bolje upoznam sa tom naukom. Inače vodim jedan srpski radio i
smeta mi svako 'mešanje' jezika. U nekim novinama, a ovdje na
Radiju često, pravimo šaljive tekstove na račun onih koji
formiraju, neki, novi jezik. Tvoje prijatelje Borisa i Vidu nemam
nameru da vređam, a vi mi odgovorite dali bi ste razumeli čoveka
koji vam kaže: "Moj sinalo je oti?ao u maj kontri. Rekao sam tu
him da mi bringne litli čiza from Svrljiga i draj pršute".
I tekst koji sam 'kritikovao' sveo bi se na ovakve razgovore.
Sve bi to bilo smešno da se, zaista, to i ne događa u
životu. Ovu
sam vam rečenicu naveo iz žvota, ovdašnjeg.
Snežana, ovakva pisanja, mislim na sleng, nesmiju se događati
školovanim ljudima. Pokušaj ubaciti srpsku reč u engleski jezik.
Kada bi ti Englezu počela pričati, naprimer" "It iz crni okvir
around the Star", tako bi te pogledao 'belo' da bi pomislila da
gleda duha a ne živo biće.
Moja kritika ne ide u korak sa mojim znanjem engleskog, kad
govorim i pišem engleski; onda je to engleski. Kad govorim i pišem
srpski; onda je to srpski jezik. Sleng mi služi za
šalu sa
prijateljima, a u ozbiljnom pisanju pišem pravilno.
U međuvremenu možeš mi poslati prevedene reči sa engleskog na
srpski, pošto ih nisam pronašao u rečniku: stackirano, haloa,
blura, resizati, bez guidinga, double cluster, koma, nis, kroz
shorty.
S poštovanjem
Milutin Ivković
|
Na žalost
čitalac iz Australije je upravu
04.02.2004.
Postovano uredništvo,
nažalost
čitalac iz Australije je, čini
se potpuno u pravu. Svaki naš
časopis, bilo u elektronskom ili papirnom
obliku bi trebalo da bude pisan pravilnim srpskim jezikom. On
predstavlja ogledalo naše kulture a ne samo
običan izvor informacija iz neke oblasti.
Pokušajte poslati neki stručni
rad na engleskom jeziku, u engleski ili američki
časopis a da on bude gramatički
neispravan. Biće vam jasno koliko se na
zapadu drži do jezika. Usput, nažalost
sve je zastupljenije pisanje stranih imena u "originalu". Pokušajte
napisati u originalu ime K. F. Gausa, Demokrita, H. Jukave,...
U svakom slučaju,
nadam se da će ovaj elektronski
časopis (kao i Astronomija u papirnom
obliku) dostići kvalitet (i tiraž)
nekadašnje Galaksije. Ovakvi
časopisi su nam neophodni, siguran sam da
bi imali veliku čitalacku bazu. Možda
bi mogli da objavite poneki članak i iz
fizike, hemije, biologije, arheologije, paleontologije,
matematike, tehnike...(očigledno provejava
žal za Galaksijom). Želim
vam puno uspeha!
B. Galović
|
Vreme
nosi svoja pravila i nove reči
07.02.2004.
Poštovani g-dine Milutine. Vi ste verovatno,
kao što mi ovde volimo da kažemo, naše
gore list. Ne znam kada ste otišli u Australiju (Tasamaniju) sa
ovih prostora i sa kim se tamo sada družite i kakvi vas problemi
muče oko jezika. U proteklih desetak godina na ovim prostorima se
i previše pričalo o čistim narodima i nacijama, o čistim
teritorijama i o čistim jezicima. Na mail listi sa koje je skinut
članak koji vam se nije dopao su uglavnom ljudi kojima je dosta
čistoće i nemešanja po bilo kojoj osnovi. To vam je koliko sam
video i Saša objasnio. Nemojte molim vas pogrešno da me shvatite,
ali ljudi na ovim prostorima su jako osetljivi na kategorije kao
što su nacija, teritorija, jezik itd. Na ovoj mail listi su
uglavnom neki novi "klinci" (ovo ja sebi tepam :-)) ) koji bi da
rade i uče nešto novo. Čitajte šta, a ne
kako piše. Ne kažem da se po svaku cenu treba truditi da se ubaci
nešto novo, ali ono što je već ušlo u
jezik ne treba silom izbacivati napolje.
To je isto tako loše kao i silom ubacivati neki pravopis koji niko
ne upotrebljava.
Pripadnik sam srednje (zlobnici bi rekli
starije :-)) ) generacije kojima su ovi
izrazi u početku bili sasvim strani. Ali
se ne stidim da pitam kad mi nešto nije jasno. I ako vidim da ih
većina ljudi koristi što bih se ja pravio pametan i izigravao
kvazi Karadžić Vuka. Nazovite to slengom ili kako bilo. Jedna
grupa ljudi ga koristi i ukoliko želite komunicirati sa tom grupom
koristi te ga i vi. Ja ne gledam ništa loše u tome.
Jezik je živa materija i on se stalno
menja. Ovo, kako VI i ja sada komuniciramo verovatno
će biti smešno našim čukun unucima kako što
je jezik naših čukun dedova smešan nama (pogledajte Zonu
Zamfirovu, pa ćete videti o čemu vam pričam). Vreme nosi svoja
pravila i nove reči. Koje će od njih biti
prihvaćene ne zavisi od Vas i mene već od svih nas.
Siguran sam da ćemo naći zajednički jezik
na kome ćemo komunicirati zajedno, a da ne
bodemo uši jedni drugima bili to oni ili ovi.
Pozdrav iz Skoplja
Radan
|
Sve u
svemu, uredništvo je podbacilo
07.02.2004.
Postovani astronomi,
javljam se kao skromni poznavalac
1) astronomije,
2) interneta i
3) ostalih vidova komunikacije.
Razumem problematiku da je inkriminisani
tekst skinut sa druge stranice i da je pušten
na nama dragu stranicu bez gramatičke i
prevodilačke provere. Time okrivljujem
GLAVNE I ODGOVORNE UREDNIKE, tj. administratore Astronomije i
rizikujem da navučem bes na sebe. Ali to ne
bi bio prvi put u mome životu.
Evo zašto: po meni
ni takozvane mailing liste ne zaslužuju
tako zbrda-zdola pisanje i slanje poruka, a kamoli jedna toliko
dugo očekivana stranica kako
što je Astronomija. Ona to jednostavno ne
zaslužuje, odnosno
mi čitaoci to ne zaslužujemo.
Imam 29 godina i većinu svoga radnoga veka
sam proveo u medijima (TV, radio, novine...) i nedao mi Bog (ili
bolje reci GLODUR) da pokažem tekst kakav
je onaj koji komentarisem, ili da
stanem pred mikrofon a da nisam sročio
tekst (a često sam imao 5 sekundi za
direktno uključenje). Ne bih se *leba najeo
od takvog posla.
Sve u svemu, uredništvo
je podbacilo. Nadam se u cilju opšteg
zadovoljstva da se neće ponavljati PRIMARNA
GREŠKA tj, PREUZIMANJE SIROVOG
MATERIJALA...
Ja sam inače tehničar
po vokaciji, oduvek sam bezao od novinarskog, političkog
ili advokatskog zamajavanja.
Onako usput, jedno od ispitnih pitanja na
Višoj elteh školi je
vezano za internet. Pao je svaki student
(bez obzira na to koliko je uspešan haker i
koliko zarađuje od toga) koji počne
odgovor sa - logovanje na net-web-reset- password-itd.
Da rezimiram -
slažem se sa dotičnim
sa Tasmanije - iako
ja razumem njemu nedragi i nemili tekst. U pitanju je princip.
Pozdrav i sve najbolje želje
u daljem radu
(Čitalac se nije potpisao,
prim. AM) |
Prepiska ne
vodi ničem dobrom
07.02.2004.
Mislim da ovakva prepiska ne vodi ničem dobrom. Svako ima svoje
mišljenje i zaista je besmisleno nametati ga drugom. Ovde niko ne
želi (ili ne može) nešto promeniti već se javlja samo besmislena
diskusija. Zato bi Saša mogao nešto uraditi po tom pitanju...
M. Mijatović |
Evo
prevoda
08.02.2004.
"U međuvremenu možeš mi poslati prevedene reči sa engleskog na
srpski, pošto ih nisam pronašao u rečniku: stackirano, haloa,
blura, resizati, bez guidinga, double cluster, koma, nis, kroz
shorty. "
stackirano -
posloženo
haloa - genitiv od halo (ali ne telefon) :-), efekt povećanih
zvijezda prilikom snimanja dugim ekspozicijama kroz akromatske
teleskope ili objektive - nemam ideju kako da to prevedem
blura -
Photoshop resizati - Photoshop, ako ga koristiš, sumnjam da ne
znaš
o čemu se radi bez guidinga - nisam radio guiding,
odnosno,
promatravši zvijezdu istovremeno kroz drugi teleskop,
korekcijama
na kontroleru montaže,
eliminirao sam pomak zvijezda uzrokovan
periodičkom greškom iste.
double cluster - NGC 884 i NGC 869, sad znaš o
čemu se radi
koma - problem brzih jeftinijih teleskopa, izduljene zvijezde na
rubovima vidnog polja - imaš ti neki novi termin?
niš - ništa
shorty -
popularno ime za ST80, 80/400 refraktor (Short tube)
**********
Poštovanje svima,
Smatram da je potrebno da se javim u vezi ovih zadnjih tekstova
na temu mojeg teksta koji je objavljen uz slike koje sam
snimio. Kao prvo, tekst je preuzet sa hr.fido.astronomija
news.grupe, na kojoj tako komuniciramo, neki manje,
neki više.
Potpuno se slažem da webmaster koji preuzme tekst, može
preurediti isti da bi bio čitljiviji ostalim
članovima.
Što se tiče
engleskih izraza, slažem
se da bi trebalo koristiti naše,
ali oni još ne postoje,
barem u tim formama koje bi označavale
točno značenje onoga
što je prevedeno.
Npr. black frame označava snimku kamere koja je napravljena sa
poklopljenim objektivom, i ona je crna i koristi se za skidanje
šuma sa normalne snimke.
Može se prevesti "crni okvir",
ali to nije
crni okvir, već crna slika i prijevod nije baš dobar.
Osim toga,
koliko ja znam u svim programima za obradu upotrebljava se taj
termin i ja ga jednostavno tako prihvaćam.
Isto kao resize,
blur i ostale stvari koje su vezana u Photoshop, ili Fotoradnja ako se to po novom tako zove.
Double cluster se zna
šta je, mislim da nije potrebno
objašnjavati. Jedan je i jedini, i ne
mogu ga prevesti dvostruki
skup jer takvih može biti više, a double cluster u Perzeju svi
zovu double cluster.
Ako imate nekih dobrih prijedloga u vezi naziva za dotične
termine, ja bi ih volio čuti, kod nas ne postoje, pa ih zato i ne
upotrebljavamo.
Vid Nikolić
|
Engleske riječi koristimo zato
što nam se ne sviđaju njihovi prijevodi
08.02.2004.
Možda ste trebali još jednom pročitati
što je napisao Saša u
svom odgovoru. Dakle, napominjem još jednom, tekst je u originalu
poslan kao mail na našu mailing listu
čiji članovi vrlo dobro
znaju što znače sve te riječi. Osim toga, neke riječi koje je
naveo gospodin Milutin nisu uopće engleske, već su hrvatski sleng.
A dotičnog valjda smijemo koristiti na našoj mailing listi??
Engleske riječi koristimo zato
što nam se ne sviđaju njihovi
prijevodi. Mi nismo prvi uveli tu praksu, evo baš se riječ
"stackiranje" pojavila davno prije, još dok smo bili svi u jednoj
državi i kuckali basic na kompjuterima sa 64 ili 48
kb memorije.
Doduše, tada se pisalo po Vuku i riječ je bila "stek", ali se
nitko nije trudio prevesti ju na domaći jezik. Da se
čak sve
riječi i prevedu, oni koji se ne razumiju u tematiku opet ne bi
mogli sve shvatiti. Koja je razlika ako Vid napiše "kratki"
umjesto "shorty"? Vjerovatno u tome što u slučaju da je riječ
prevedena čak ni oni koji se razumiju u
astronomski žargon ne bi mogli shvatiti da se radi o 80
mm teleskopu
žarišne duljine 400
mm jer dotičnog apsolutno svi zovu "shorty", od
milja.
E sad, ako se nekima naš način pisanja ne sviđa, javite Saši
da ne stavlja više takve tekstove na sajt (jel trebam prevesti ovu
riječ?). Biti ćete uskraćeni za fotografije i tekstove jednog od
najboljih astrofotografa na ovim prostorima, ali fala bogu, bar se
nećete morati mučiti odgonetajući
što znači "halo", itd. :)
BTW, jeste primjetili da se ispod kućice u kojoj pisem ovaj
odgovor nalaze dva gumbića, na jednom piše "pošalji", a na drugom
"resetetuj"? :)
B. Štromar
|
MA NE MOGU DA VJERUJEM OČIMA
ŠTA ČITAM !
17.02.2004.
Šta je ovo ... Nisam ovih proteklih
(gotovo mjesec dana tačnije) imao vremena
za moj najdraži hobi,
a time i NAŠ AM, kad tamo. Pa još
samo da otvorimo višejezični
AM. Doduše neki su već
otvorili "više-jezičinu".
Gospodinu iz Australije: Pošaljite AM jedan
kvalitetan članak vezan za tematiku kojoj
je časopis namjenjen,
na jeziku koji hoćete, mi ćemo
ga svi rado pročitati i ne sumnjam da
ćemo ga svi razumjeti, Vid Nikolić - tvoje
slike govore više od 1.000 riječi,
Bobo pivce za živce i vidimo se na nekom
astro događanju da se ispričamo
sa našim ostalim astro prijateljima do
zore!
Mnogo pozdrava i vedro nebo !
Behaudin
|
Da li to AM
treba da popravlja kulturu govora naroda?
U zadnjih nekoliko brojeva AM razvila se među čitaocima i
autorima tekstova polemika oko jezika. Jedni insistiraju na
„čistom“ jeziku dok drugi opravdavaju svoju upotrebu „nečistog“
jezika, tj. upotrebu stranih izraza i novih kovanica.
Mislim da ni jedan od tih stavova u svojim ekstremnim
varijacijama nije održiv. Verujem da će se svi složiti da treba
pisati pravilno, ali tekstopisci se često sreću sa ogromnim
problemima kada nešto žele da kažu, a naš jezik im to ne
omogućava. Razvoj nauke je toliko buran i brz, a jezik toliko trom
da ponekad jednostavno morate sami da izmišljate novu reč, ponekad da
uvodite stranu reč, a sve to ponekad izgleda rogobatno.
Svakako naši čitaoci moraju imati na umu da pisci tekstova koji
se objavljuju u AM nisu jezički stručnjaci, a i to da i naši
lingvisti često nisu saglasni među sobom. Sem toga jezik je živ i
dešava se da neki izrazi uđu u upotrebu bez obzira šta propisivali
lingvisti i književni rečnici (na primer reči
ishitren i euforija
i proverite u nekom našem rečniku šta one znače. Nemojte se
iznenaditi ako otkrijete da te reči znače nešto drugo od onog što
ste mislili!). Uostalom da nije tako jezik ne bi bio živ, već
mrtav i siromašan. Kad bi iz našeg jezika izbacili sve reči koje
imaju strano poreklo, bojim se da ne bi ostalo ništa. Treba
poštovati jezička pravila, ali sam život prisiljava ponekad da se
ta pravila menjaju. Rekao bih, onako krajnje laički, da je zadatak
lingvista, ne da propisuju pravila, već da osluškuju govor naroda
i da u tom govoru otkrivaju pravila. Pravila dakle, postoje,
nastaju i menjaju se – lingvist treba da ih otkriva.
U svemu ovome, razume se, poseban značaj imaju književnici i
pisci stručnih tekstova koji se prvi i suočavaju sa terminološkim
problemima (a naša stručna terminologija je ne razvijena). Šta
recimo upotrebiti umesto reči orbiter?
Naš poznati astronom koji se uporno zalaže za čistoću jezika,
prof. Božidar Jovanović, sugeriše reč
obletelica. Hoćete li prihvatiti tu reč?
U mnogim, pogotovo omladinskim radio i TV emisijama čujemo
svakakav jezik: „upoznala sam ga na bekstejdžu“, „kakav je bio
stajling“, „imam fešn vikend“ itd. itd. itd. itd. itd. Uostalom
sada su zasedanja Skupštine Srbije opet počeli emitovati u
nastavcima na televiziji (ovi prenosi su jedina ozbiljna
konkurencija beskonačnim španskim TV serijama). Predsednik
Skupštine, poslanici i novinari obilato upotrebljavaju reč
replika (i to ne baš najpravilnije, ali
u pitanju je srpska Skupština). Nisam čuo da se
još neko buni protiv reči replika, a i ne vidim da najznačajniji
prdstavnici naroda u najznačajnijem državnom organu, uopšte
razmišljaju da pročiste svoj jezik. Konačno, šta
onda čitaoci
AM mogu očekivati od AM? Laska nam pomisao da je AM pozvan da
ispravlja govor ljudi, ali mi smo ipak realni i znamo da to nije u
našoj moći.
Zapravo naš društveni problem je strahovit pad kulture u
prethodnoj deceniji. Onda kada se nauka u svetu snažno razvijala
mi ne samo da taj razvoj nismo pratili, nego smo uništavali
sopstvenu kulturu. I ove diskusije o jeziku u AM samo su benigna
posledica naše nekulture u zadnjoj deceniji XX veka. Posledica
pada kulture, ali i naše pubertetske osobine da znamo šta nam se
ne sviđa, ali ne i da zasučemo rukave pa nešto uradimo.
Stoga hajde, da vidimo neke inteligentne i
konkretne sugestije kako nešto treba
umesto kako nešto ne valja. Pozivam
svakog ko misli da jezik u AM nije pravilan da napiše svoje
sugestije i to ćemo ponuditi lingvistima i stručnjacima na njihovu
stručnu ocenu i objavićemo u AM da čitaoci po svom osećaju
prihvate ili odbace.
Hvala onima koji su uzeli učešće u ovoj
diskusiji, nadam se da je svima bila od pomoći.
Srdačno
Saša Zorkić
|
Nikud ne stižemo jer
energiju usmeravamo na pogrešnu stranu
Generalno govoreći, časopis
je čitljiv. Ljudi koji ne "stoje baš
dobro" sa gramatikom neće je ni naučiti
sada niti popraviti ono što nisu naučili
u osnovnoj školi a toga smo svi svesni i
svi smo svedoci i kolega koji su visoko obrazovani,
a umeju da naprave katostrofalne greške u
govoru i pisanju. Mislim da ih zbog toga ne treba linčovati
već angazovati dobre lektore. Insistiranje
na čistoći jezika je
loša stvar pre svega što
ovo nije sajt u kome je tako nešto moguće
niti mislim da je to bilo gde moguće.
Ljudi moji, pa kompletna ljudska rasa ima za jedva koji
procenat različit DNK od kupusa,
a vi hoćete da se sad svi prepučavamo
oko srpskog, hrvatskog, makedonskog, slovenačkog
ili bilo kog drugog jezika, pisanja... Zato nikuda i ne stižemo,
zato što energiju usmeravamo na pogrešnu
stranu. Marino, Radan, Stromar, Snežana,
Behaudin - sva sreća pa još
uvek postoji neki procenat normalnih, pre svega inteligentnih
ljudi koji se ne obaziru na "razlike" među
nama. Svojim studentima pokušavam da
objasnim neke stvari koje se tiču sličnosti
i razlika, prioriteta koje se tiču pre
svega sadržaja, a ne
samo forme, ali se bojim da me puno njih gleda belo.
Pozdrav,
Vesna V.
V.
|
|